Category: Music

Suno AI: Producing Chinese hit songs to boost your Mandarin skills

AI is revolutionizing language learning through the power of music. To boost my Chinese skills, I made my own “Chinese hit songs,” combining language practice with creativity and fun.

趙雷 – 三十岁的女人 (2014)

Some love this song, some absolutely hate it. Mainly because the singer Zhao Lei sings about “leftover women”, the so-called “剩女” which is a big issue in China. My opinion: the song is innocent, Chinese society is guilty. Let’s have a closer look.

G.E.M.鄧紫棋 – 差不多姑娘 (2019)

Looking for something to explain the rich meaning of the Chinese expression 差不多 I came across this videoclip by G.E.M.鄧紫棋 who raps about what she calls “差不多 girls”. The song 差不多姑娘 was published as part of the album City Zoo and is the only rap song on it.

崔健 – 一无所有 (1986)

一无所有” (yī wú suǒ yǒu) by 崔健 is considered China’s first rock song. Here’s a breakdown of the lyrics with pinyin and English translations.

崔健 – 花房姑娘 (1989)

《花房姑娘》 (Huā Fáng Gū Niáng / Flower House Girl) is a great song by 崔健 (Cui Jian). Here’s a breakdown of the lyrics for people interested in the song and learners of Chinese.

大张伟 – 葫芦娃 (2018)

This gem is a classic Chinese children’s song from the 1986 animated series 葫芦兄弟 (Húlu Xiōngdì, Calabash Brothers), performed by Wowkie Zhang in the version linked below. Here’s a breakdown of the lyrics with English translations, pinyin and more.

赵传 – 我是一只小小鸟 (1990)

我是一只小小鸟 is a classic song from the 90’s by 赵传 (Zhao Chuan that is still popular today. Here’s the song with Chinese lyrics, English translation, pinyin and more background information.

花儿乐队 – 果汁分你一半 (2006)

The catchy pop song 果汁分你一半” by the Chinese band 花儿乐队 (Huā’ér Yuèduì) is the kind of tune that gets stuck in your head. In this post, I’ll break down the lyrics for you, provide English translations and pinyin and dive into key vocabulary.

宋祖英 – 辣妹子 (1998)

辣妹子 is a popular song by 宋祖英 (Sòng Zǔyīng), blending folk music with modern pop elements. My Chinese teacher introduced me to it (as did others) very early on. Here’s the Chinese lyrics with English translations, pinyin and more.

大壮 – 我们不一样 (2017)

The song 我们不一样 (We Are Not the Same) by 大壮 (Da Zhuang) is a heartfelt ballad about brotherhood, perseverance and the passage of time. Here’s the Chinese lyrics with English translation, pinyin and more.

费翔 – 故乡的云 (1987)

**”故乡的云” (Hometown’s Clouds)** is a famous Chinese song originally performed by **费翔 (Fei Xiang)** in the 1980s. The song expresses deep **思乡 (homesickness)** and the emotions of a **游子 (wanderer)** who has spent years **浪迹天涯 (roaming the world)** but longs to return home. The lyrics are filled with nostalgia, describing how the **故乡的风 (hometown’s wind)** and **故乡的云 (hometown’s clouds)** seem to call him back.

The song became widely popular, especially among overseas Chinese, as it resonated with those living far from home. Its touching melody and heartfelt lyrics make it a classic in Chinese pop music.

王菲 – 紅豆 (1998)

王菲’s 红豆 (Hóng Dòu, meaning Red Beans), released in 1998, is one of her most iconic and beloved songs. It’s a melancholic yet tender ballad. Here are the Chinese lyrics with English translations, pinyin and more.

任賢齊 – 心太軟 (1996)

“心太软” (xīn tài ruǎn) is a well-known love song by Ren Xianqi (任賢齊), released in 1996. Here are the Chinese lyrics, English translations, pinyin and more.

屠洪刚 – 中国功夫 (1997)

“中国功夫” (Zhōngguó Gōngfū), or “Chinese Kung Fu,” is a famous song by 屠洪刚 (Tú Hónggāng), a well-known Chinese singer. Here are the Chinese lyrics, English translations, pinyin and more materials for learners of Chinese.

蒋大为 – 敢问路在何方 (1986)

敢问路在何方 (“Where is the Road?”) is the iconic theme song from the 1986 Journey to the West TV series. I added a vocabulary list, English translations with pinyin, key phrases and interpretation.

张国荣 – 倩女幽魂 (1987)

The song《倩女幽魂》(Qiàn Nǚ Yōu Hún) by 张国荣 (Leslie Cheung) was released in 1987 as the theme song for the classic Hong Kong film A Chinese Ghost Story (倩女幽魂). Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.

李娜 – 青藏高原 (1994)

This song, 青藏高原 (Qīng Zàng Gāo Yuán, “Qinghai-Tibet Plateau”), is a famous Chinese song that celebrates the beauty and grandeur of the Tibetan Plateau, sung by folk singer 李娜. Here are the Chinese lyrics, English translations, pinyin and more.

王菲 – 你快乐 所以我快乐 (1997)

“你快乐 所以我快乐” (You’re Happy, So I’m Happy) by 王菲 (Wáng Fēi) is a popular Chinese song released in 1997. Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.

腾格尔 – 天堂 (1997)

“天堂” (Tian Tang), which translates to “Heaven” in English, is a famous song by the renowned Mongolian singer Tengger (腾格尔). Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.

张伟进 – 猴哥 (1998)

“猴哥” (Monkey Brother) by 张伟进 (Zhāng Wěijìn) is a popular Chinese song released in 1998. Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.