The song “把我的悲伤留给自己 is a classic Mandarin pop song by Bobby Chen. Here are the Chinese lyrics, pinyin transcriptions, English translations and more.
“把我的悲伤留给自己” is a song written, composed, and performed by Taiwanese singer Bobby Chen (陈升), released in 1991 as part of his album 私奔 (Elopement). The track became one of his most well-known works and is widely regarded as a classic Mandarin pop ballad from the 1990s.
The song reflects Chen Sheng’s shift toward a softer, more emotional and nostalgic musical style during that period. Its slow tempo, deep vocals, and distinctive accordion intro create a melancholic atmosphere, while the lyrics were inspired by personal emotional experiences and unfulfilled love.
Over time, the song gained lasting popularity for its portrayal of quiet heartbreak and self-sacrificing love. It became the most popular track on the album, was covered by many artists, and remains a timeless breakup song that continues to resonate with listeners today.
Table of Contents
Chinese lyrics
能不能让我 陪着妳走 既然妳说 留不住妳
回去的路 有些黑暗 担心让妳 一个人走
我想是因为 我不够温柔 不能分担 妳的忧愁
如果这样 说不出口 就把遗憾 放在心中
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
我想我可以忍住悲伤 可不可以 妳也会想起我
是不是可以 牵妳的手呢 从来没有 这样要求
怕妳难过 转身就走 那就这样吧 我会了解
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
我想我可以忍住悲伤 假装生命中没有妳
从此以后 我在这里 日夜等待 妳的消息
能不能让我 陪着妳走 即然妳说 留不住妳
无论妳在 天涯海角 是不是妳 偶尔会想起我
可不可以 妳也会想起我 可不可以 可不可以
可不可以
Chinese lyrics with pinyin and English translations
能不能让我 陪着妳走 既然妳说 留不住妳
Néng bu néng ràng wǒ péizhe nǐ zǒu jìrán nǐ shuō liú bù zhù nǐ
Can you let me walk with you, since you said you can’t be kept
回去的路 有些黑暗 担心让妳 一个人走
Huíqù de lù yǒuxiē hēi’àn dānxīn ràng nǐ yí gè rén zǒu
The road back is a bit dark; I worry about letting you go alone
我想是因为 我不够温柔 不能分担 妳的忧愁
Wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ bú gòu wēnróu bù néng fēndān nǐ de yōuchóu
I think it’s because I’m not gentle enough to share your worries
如果这样 说不出口 就把遗憾 放在心中
Rúguǒ zhèyàng shuō bù chūkǒu jiù bǎ yíhàn fàng zài xīn zhōng
If it can’t be said, then keep the regret in the heart
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
Bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
I’ll keep my sorrow to myself; take your beauty with you
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
Cóngcǐ yǐhòu wǒ zài méiyǒu kuàilè qǐlái de lǐyóu
From now on, I’ll have no reason to be happy again
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
Bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
I’ll keep my sorrow to myself; take your beauty with you
我想我可以忍住悲伤 可不可以 妳也会想起我
Wǒ xiǎng wǒ kěyǐ rěn zhù bēishāng kě bù kěyǐ nǐ yě huì xiǎngqǐ wǒ
I think I can endure the sadness—could you also think of me?
是不是可以 牵妳的手呢 从来没有 这样要求
Shì bú shì kěyǐ qiān nǐ de shǒu ne cónglái méiyǒu zhèyàng yāoqiú
Is it possible to hold your hand? I’ve never asked for this before
怕妳难过 转身就走 那就这样吧 我会了解
Pà nǐ nánguò zhuǎnshēn jiù zǒu nà jiù zhèyàng ba wǒ huì liǎojiě
Afraid you’ll be upset and turn away—then let it be, I’ll understand
把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走
Bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
I’ll keep my sorrow to myself; take your beauty with you
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
Cóngcǐ yǐhòu wǒ zài méiyǒu kuàilè qǐlái de lǐyóu
From now on, I’ll have no reason to be happy again
我想我可以忍住悲伤 假装生命中没有妳
Wǒ xiǎng wǒ kěyǐ rěn zhù bēishāng jiǎzhuāng shēngmìng zhōng méiyǒu nǐ
I think I can endure the sadness, pretending you’re not in my life
从此以后 我在这里 日夜等待 妳的消息
Cóngcǐ yǐhòu wǒ zài zhèlǐ rìyè děngdài nǐ de xiāoxi
From now on, I’ll stay here, waiting day and night for news from you
能不能让我 陪着妳走 即然妳说 留不住妳
Néng bu néng ràng wǒ péizhe nǐ zǒu jìrán nǐ shuō liú bù zhù nǐ
Can you let me walk with you, since you said you can’t be kept
无论妳在 天涯海角 是不是妳 偶尔会想起我
Wúlùn nǐ zài tiānyá hǎijiǎo shì bú shì nǐ ǒu’ěr huì xiǎngqǐ wǒ
Wherever you are, will you ever think of me sometimes?
可不可以 妳也会想起我 可不可以 可不可以
Kě bù kěyǐ nǐ yě huì xiǎngqǐ wǒ kě bù kěyǐ kě bù kěyǐ
Could it be that you’ll think of me too? Could it be? Could it be?
可不可以
Kě bù kěyǐ
Could it be?
Key vocabulary from the song
| 中文词语 | 拼音 | English | 说明 |
|---|---|---|---|
| 能不能 | néng bu néng | can/could (you) | 请求或询问可能性 |
| 陪着你走 | péizhe nǐ zǒu | stay by your side / walk with you | 表示陪伴 |
| 留不住 | liú bù zhù | can’t keep | 留不住一个人 |
| 担心 | dānxīn | worry | 表达关心 |
| 温柔 | wēnróu | gentle / tenderness | 性格或感觉 |
| 分担忧愁 | fēndān yōuchóu | share worries | 情感支持 |
| 遗憾 | yíhàn | regret | 没有做到的事情 |
| 悲伤 | bēishāng | sadness | 强烈的难过 |
| 忍住 | rěn zhù | endure / hold back | 控制情绪 |
| 想起 | xiǎngqǐ | think of / recall | 回忆某人 |
| 牵手 | qiān shǒu | hold hands | 情侣的亲密动作 |
| 转身 | zhuǎnshēn | turn around | 离开或改变方向 |
| 假装 | jiǎzhuāng | pretend | 表面上装作 |
| 等待 | děngdài | wait | 等某人或事情 |
| 天涯海角 | tiānyá hǎijiǎo | the ends of the earth | 很远的地方 |
| 偶尔 | ǒu’ěr | sometimes | 不经常发生 |
Key phrases
| 中文词语 | 拼音 | English translation |
|---|---|---|
| 陪着你走 | péizhe nǐ zǒu | stay by your side / walk with you |
| 留不住你 | liú bù zhù nǐ | can’t keep you |
| 一个⼈走 | yí gè rén zǒu | walk alone |
| 不够温柔 | bú gòu wēnróu | not gentle enough |
| 分担忧愁 | fēndān yōuchóu | share worries |
| 把悲伤留给自己 | bǎ bēishāng liú gěi zìjǐ | keep the sadness to oneself |
| 忍住悲伤 | rěn zhù bēishāng | hold back / endure sadness |
| 想起我 | xiǎngqǐ wǒ | think of me |
| 假装没有你 | jiǎzhuāng méiyǒu nǐ | pretend you’re not there |
| 日夜等待 | rìyè děngdài | wait day and night |
Interpretation
This song expresses quiet heartbreak and selfless love after a breakup. The narrator cares deeply but accepts they cannot make their partner stay, blaming themselves for not being gentle enough. A key theme is sacrifice: they keep the sadness to themselves while letting the other person leave freely. They don’t want to cause more pain, even while suffering.
There is also longing and hope. The narrator wishes the other person might still think of them someday. Though they try to appear strong, they are clearly still holding on. Overall, the song captures the bittersweet feeling of loving someone enough to let them go while quietly cherishing the memory.
Chinese summary
这首歌讲的是一段分开的爱情。男生很舍不得对方离开,但他觉得自己不够好,不能让对方留下来,所以选择把悲伤留给自己。他希望对方在离开后,有时还能想起他。虽然很难过,他还是愿意默默等待对方的消息,表现出一种深深的爱与无奈。









