Tag: China
**”故乡的云” (Hometown’s Clouds)** is a famous Chinese song originally performed by **费翔 (Fei Xiang)** in the 1980s. The song expresses deep **思乡 (homesickness)** and the emotions of a **游子 (wanderer)** who has spent years **浪迹天涯 (roaming the world)** but longs to return home. The lyrics are filled with nostalgia, describing how the **故乡的风 (hometown’s wind)** and **故乡的云 (hometown’s clouds)** seem to call him back.
The song became widely popular, especially among overseas Chinese, as it resonated with those living far from home. Its touching melody and heartfelt lyrics make it a classic in Chinese pop music.
王菲’s 红豆 (Hóng Dòu, meaning Red Beans), released in 1998, is one of her most iconic and beloved songs. It’s a melancholic yet tender ballad. Here are the Chinese lyrics with English translations, pinyin and more.
“中国功夫” (Zhōngguó Gōngfū), or “Chinese Kung Fu,” is a famous song by 屠洪刚 (Tú Hónggāng), a well-known Chinese singer. Here are the Chinese lyrics, English translations, pinyin and more materials for learners of Chinese.
敢问路在何方 (“Where is the Road?”) is the iconic theme song from the 1986 Journey to the West TV series. I added a vocabulary list, English translations with pinyin, key phrases and interpretation.
The song《倩女幽魂》(Qiàn Nǚ Yōu Hún) by 张国荣 (Leslie Cheung) was released in 1987 as the theme song for the classic Hong Kong film A Chinese Ghost Story (倩女幽魂). Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.
This song, 青藏高原 (Qīng Zàng Gāo Yuán, “Qinghai-Tibet Plateau”), is a famous Chinese song that celebrates the beauty and grandeur of the Tibetan Plateau, sung by folk singer 李娜. Here are the Chinese lyrics, English translations, pinyin and more.
“你快乐 所以我快乐” (You’re Happy, So I’m Happy) by 王菲 (Wáng Fēi) is a popular Chinese song released in 1997. Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.
You’re about to register for a HSK exam or thinking about it? Here’s all the essential information about the Hanyu Shuiping Kaoshi in one short FAQ article.
“天堂” (Tian Tang), which translates to “Heaven” in English, is a famous song by the renowned Mongolian singer Tengger (腾格尔). Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.
“猴哥” (Monkey Brother) by 张伟进 (Zhāng Wěijìn) is a popular Chinese song released in 1998. Here are the Chinese lyrics, English translations with pinyin and more.
These are my best tips for the HSK exam, based on my experience writing the HSK4 and HSK5 exams in China and Europe.
陳昇 Bobby Chen – 把我的悲伤留给自己 (1991) 能不能让我 陪着妳走 既然妳说 留不住妳 回去的路 有些黑暗 担心让妳 一个人走 我想是因为 我不够温柔 不能分担 妳的忧愁 如果这样 说不出口 就把遗憾 放在心中 把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走 从此以后 我再没有 快乐起来的理由 把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走 我想我可以忍住悲伤 可不可以 妳也会想起我 是不是可以 牵妳的手呢 从来没有 这样要求 怕妳难过 转身就走 那就这样吧 我会了解 把我的悲伤 留给自己 妳的美丽 让妳带走…
Is China’s restored self-confidence and CCP led nationalism demotivating people to learn Chinese?
What happens if you run Xi Jinping’s 2019 PRC anniversary speech through a Chinese text analyzer?
Year: 2018 Duration: 20 episodes X 25 min. Subtitles: Chinese only Difficulty: Intermediate / upper intermediate Luo…
“He was always immersing himself in the traditional culture of the country in which he was staying”.
“我的渡口” or “My Ferry” struck me as a rather slow and silent movie, conversations between country people…