In this month’s edition: Chinese idols, what Chinese think about the Taiwanese question, parenting made in China and last but not least, Afu got COVID and how it impacts the Chinese-speaking YouTube community…
A Chinese idol gave up his job under the pressure of public opinion
I noticed many Chinese people have strong opinions about Chinese stars and actors – a world I don’t know anything about! This podcast is a first step to change that.
演员
yǎnyuán
actor
明星
míngxīng
star
才艺
cáiyì
talent
出道
chūdào
debut
组合
zǔhé
group / band
少年的组合
shàonián de zǔhé
boy group
趋势
qūshì
trend
偶像
ǒuxiàng
idol
小鲜肉
xiǎo xiān ròu
slang for young, attractive male actors / artists (“small fresh meat”)
实力派
shílì pài
group of artists with “real talent”
偶像派
ǒuxiàng pài
group of artists that are mainly good-looking (my understanding)
What The Chinese Think Of Taiwan | Street Interview
More interesting content from Asian Boss: after asking Taiwanese people about their relationship with Mainland China (Chinese vocabulary notes #4), Asian Boss turned to the “Mainlanders” to ask their opinion about the Taiwanese question.
国内的新闻
guónèi de xīnwén
domestic news
回归统一
huíguī tǒngyī
return & unify
独立
dúlì
independent
言论自由
yánlùn zìyóu
freedom of speech
“台湾是我们的一部分”
Táiwān shì wǒmen de yībùfèn
Taiwan is part of us
Are Chinese Parents CONTROL FREAKS?
“Parenting – made in China”. How do Chinese parents raise their children? Do they want to control every aspect of their kids’ lives? Kirk tells Eileen about his experience growing up with very strict, Chinese parents and the effects this particular parenting style had on his personal development. Interesting stuff. English, Chinese and pinyin included.
控制狂
kòngzhì kuáng
control freak
我是一个八十后
wǒ shì yīgè bāshí hòu
I was born in the 80’s
五十后的父母
wǔshí hòu de fùmǔ
parents born in the 50’s
父母对子女的控制
fùmǔ duì zǐnǚ de kòngzhì
parental control over children
听我的命令
tīng wǒ de mìnglìng
follow my orders
反叛父母
fǎnpàn fùmǔ
to rebel against parents
不孝
búxiào
unfilial
儒教的国家
rújiào de guójiā
Confucian country
儒家
rújiā
Confucianism
儒家思想
rújiā sīxiǎng
Confucian thought
服从
fúcóng
to obey
干涉
gānshè
to interfere
科幻小说
kēhuàn xiǎoshuō
science fiction novels
高考
gāokǎo
college entrance exam in China
拜托父母的控制
bàituō fùmǔ de kòngzhì
to escape parental control
叛逆的小孩
pànnì de xiǎohái
rebellious child
虐待
nüèdài
to mistreat, abuse
Afu: “我 们 确 诊 新 冠 了”
The video everybody has been waiting for: Afu and his wife finally got COVID. And don’t worry: they captured everything on camera! In terms of vocabulary it’s pretty much a repetition of previous videos we covered on the subject.
走路都走不动
zǒulù dōu zǒu bù dòng
can’t even walk
得新冠
dé xīnguān
got COVID
我站都站不稳
wǒ zhàn dōu zhàn bù wěn
I can’t even stand straight / on my feet
阳了
yángle
positive (test)
喉咙
hóulóng
throat
症状
zhèngzhuàng
symptoms
免疫力
miǎnyì lì
immunity
做核酸
zuò hésuān
take a PCR test
从阿福俩得了新冠的视频看出什么是“中国居民心理”
And where’s Afu, there’s 老雷. He couldn’t help but comment on the fact that his German countryman Afu finally was infected. He notices some “ungerman” behavior from Afu which also caught my attention as I happen to live in Germany and know how most people here handle a coronavirus-infection in 2022. Not by running around, visiting the local pharmacy to get a PCR-test and asking the local health authority to lock them in, that’s for sure. That was 2020-2021.
得了新冠
déle xīnguān
got COVID
自作多情
zìzuò duōqíng
self-indulgent
吐槽
tǔcáo
to ridicule
居民
jūmín
residents
公民
gōngmín
citizens
心理
xīnlǐ
psychology
去药房
qù yàofáng
go to the pharmacy
做核酸
zuò hésuān
take a PCR-test
快速测试
kuàisù cèshì
quick test
负责任的公民
fù zérèn de gōngmín
responsible citizen
巴不得
bābudé
anxious (to do something)
That’s it for August. Thanks for dropping by and hope to see you back next month with more Chinese content!